Mindblown: a blog about philosophy.

  • Ateş, Hernán Ronsino, [Çeviri: Roza Hakmen]

    Ateş, Hernán Ronsino, [Çeviri: Roza Hakmen]

    Raydan Çıkan Trenlerin devam kitabı. Chivilcoy üçlemesinin sonu. bu durumda üçlemenin sanırım ikinci ve üçüncüsü çevrilmiş oluyor. eksik olan: La descomposición (Çözülme). “şairolamamışsenarist” Souza, babasının yakın dostu Kuş’un ölümü üzerine kasabaya dönüyor, ölü ona bir inek miras bırakmıştır. Souza’nın kasabada geçirdiği üç gün, birçok karakterin birçok hikaye ile hatırlanışı, geçmişten şimdiye bağlanışı ile geçiyor. merkezde yine bir […]

  • Oduncular, Roy Jacobsen, [Çeviri: Deniz Canefe]

    Oduncular’ı okurken Türkiye’de ormanlar yanmaya devam ediyordu. Dolayısıyla kitapta da alabildiğine kesilen ağaçların, insan eliyle patlatılan ormanın, ormanlarla yaşamayı bilmenin ne menem bir şey olduğunu düşündüm. Kitabın etkisi, memleketin yanan ormanlarının verdiği çaresizlik yüzünden artmış oldu. Ralf Rothmann’ın Baharda Ölmek’ini ikinci kez okuduktan sonra fazla zaman geçmeden bunu okudum, benzer temaları nedeniyle ikisini yanyana düşündüm, […]

  • Bakır Gök, Emiliano Monge, [Çeviri: Saliha Nilüfer]

    Emiliano Monge, “Meksika’nın tarihini üzeri beyaz örtüyle kaplanmış bir duvar gibi canlandırır zihninde ve bu örtüde açtığı ufak tefek deliklerden okurun geri kalanı tahmin etmesini” ister. Germán Alcántra, çatışma ve şiddetin anne karnından ölüme, çorak düzlüklerin yegâne kuralı olduğu o coğrafyanın insanıdır. Ve bakır renkli bir gökyüzü altında her tür lirizmin tatlı sarhoşluğundan uzak, neredeyse […]

  • Sağaltım yalanlarına öfke: Karaçam Ormanı’nda ve Bataklık

    Hangi yaralar bunlar. İşaret edilen izlerden alınmış, çevresine örüldüğümüz, hızla geçmiş kategorisine itilip ortadan kaldırılmaya çalışılan düşünce biçimleri.

  • Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador by Horacio Castellanos Moya, Lee Klein (Translation)

    Oddly enough, Moya isn’t actually a deep Bernhard reader. Still, he’s about to write some kind of pastiche novel, imitating his style. I like that kind of pastiche-fictionon with grabbing someone else’s style. Stephen King had tried being Cormac McCarthy the Almighty on Rose Madder. After this book, Moya received severe reactions and threats in […]

  • Raydan Çıkan Trenler, Hernán Ronsino [Çeviri: Seda Ersavcı]

    öncelikle çevirmeni seda ersavcı’nın hakkını vermek gerekli orijinal ismi glaxo, fransızca’ya “buenos aires’e son tren” gibi bir başlıkla -Last Train from Gun Hill’e gönderme- çevrilmiş, türkçe başlık o kadar güzel ve hikayeye uymuş ki, çok yerinde. dili ekonomik kullanan ronsino dört karakter gözünden dört farklı anlatım tarzının altından kalkmış. yerinde geri dönüşlerle, doğrusal akış izlemeyen […]

  • YerKuşağı, Deniz Gezgin

    bu kitap, tanıtımında, barındırdığı James George Frazer alıntısıyla bana pagan bir metin vaadinde bulundu, o nedenle etrafındaki temaşa sona erince okudum. sevemedim ne yazık ki. yani deniz gezgin güzel cümleler yazıyor, hatta felaket yaşanan bir sahnede bile lirik bir tarz var. lakin üst anlatıcı sürekli şiirsel bazı çıkarımlar yapınca o kitap lirik olmuyor belki. ayrıca […]

  • Fever Dream by Samanta Schweblin, Megan McDowell (Translator), Ruth Sepp (Translator, Afterword)

    It’s a psychedelic text, a dialogue between a woman on her deathbed and a boy at her bedside. (The boy’s speeches are italic.) The narrative maintains distance, as in the original title of the book. Das Unheimliche comes to mind when you read it. The success under the influence of the uncanny atmosphere established here […]

  • Fever Dream, Samanta Schweblin, Megan McDowell (Translator), Ruth Sepp (Translator, Afterword)

    saykodelik bir metin. ölüm döşeğindeki bir kadın ve başucundaki bir oğlanın diyaloğu. (oğlanın konuşmaları italik.) kitabın orijinal ismindeki gibi, mesafeyi koruyan bir anlatım. uzun bir roman olmasa da okumakta zorlandım. çünkü oldukça tırsıtıcı. Okurken insanın aklına Das Unheimliche geliyor tabii. Burada kurulan tekinsiz atmosferin etkisindeki başarı yazarın iki karakterin diyalogları haricinde herhangi bir tasvire girmemesi. […]

  • Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador

    Tuhaf olan, Moya aslında derinlemesine bir Bernhard okuru da değil. Yine de, bir nevi pastiş roman yazmak üzere, üslubunu taklit etmiş. Bu türden üslup taklidi romanları seviyorum. Stephen King de Rose Madder’da Cormac McCarthy denemesi yapmıştı. Moya bu kitap sonrasında ülkesinde ağır tepkiler gördü, tehditler aldı. Malum nedenlerle, kitap genel olarak ülkesine olan nefretini dümdüz […]

Got any book recommendations?